Эзра Паунд
(перевод с англ.)
Айдахо из Итальи не видать. Глазная резь грозит обманом зренья. Австралию увидишь вдалеке С любовью к спорту и душевной ленью. В своей неосмотрительной игре Мечтал я получить богатый выигрыш. Я пленником был книжных представлений, Где ненависть меня учила Ей обезьянски в жестах подражать, Ломая дух... в агоньи мира. Спокойствием душевным наслаждаясь, Я по Венеции теперь брожу. Один. В дорожных пыльных сапогах Неторопливой старческой походкой, И старые крестьянки, уважая Моё смирение, "маэстро" Меня на улице встречая называют. На разных поэтических концертах Казалось, неплохие сочиненья Элите и богеме я читал. Но оборвал я их аплодисменты, Сказав, что, строго говоря, В моих поэзах точной правды нет. И запер дверь моей духовной клети, Приговорив свой дар к безмолвью. И ещё скажу: Когда-то я мечтал, Что можно Всё обновить И мир омолодить, И сделать честными Поэтов, критиков, весь сброд политиканов. Что за безумное желанье побуждает Бросать всю жизнь На смелую борьбу С бессмертным, неизменным мраком глупости?!